Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Особенности перевода >>>

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Особенности перевода
Lgosn
Пользователь
Ранг: 93

27.05.2010 // 11:09:49     
Добрый день,
Скажите насколько правомерно перевести с русского на английский:
"кандидат химических наук" как "candidate of chemistry science" ?
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Дым
Пользователь
Ранг: 383


27.05.2010 // 11:29:36     

Lgosn пишет:
Добрый день,
Скажите насколько правомерно перевести с русского на английский:
"кандидат химических наук" как "candidate of chemistry science" ?

Не поймут-с. Дикари-с. У буржуев нет такого понятия. Обычно отечественный кандидаты (те, что понахальнее) пишут на визитках "Dr." Типа, доктор.
Ed
VIP Member
Ранг: 3345


27.05.2010 // 11:49:06     
Действительно, Вам это зачем, на визитку или в CV?
paa88
Пользователь
Ранг: 247


27.05.2010 // 12:03:05     
Принято что PhD, эквивалентно нашему кандидату наук, нужно ещё учесть, что не во всех странах есть разделение доктор/кандидат.
Lgosn
Пользователь
Ранг: 93


27.05.2010 // 12:03:59     
Да именно на визитку.
И я так понимаю что в контексте этого аббревиатура "C. Ch. S" будет никому не понятным набором символов?
paa88
Пользователь
Ранг: 247


27.05.2010 // 12:27:41     
Редактировано 1 раз(а)


Lgosn пишет:
Да именно на визитку.
И я так понимаю что в контексте этого аббревиатура "C. Ch. S" будет никому не понятным набором символов?

Уважаемый, написать вы можете ВСЁ что угодно)
а что бы было понятно окружающим, да ещё не владеющим великим и могучим-пишите просто PhD- этого будет вполне достаточно что бы понять, что человек имел честь общаться с кандидатом наук.
ИМХО химия или не химия не указывается вообще.
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Испытательная камера UT-1050А Испытательная камера UT-1050А
Используются для моделирования условий окружающей среды при проведении самых сложных испытаний, стандартных тестов и испытаний на старение материалов. Объем камеры 50 л. Температурный диапазон: от -20 до +100°С. Диапазон влажности: 45-98 %RH. Возможность установки 10 программ до 10000 циклов.
[ Информация из каталога оборудования ANCHEM.RU ]
analyst
Пользователь
Ранг: 3


27.05.2010 // 15:18:22     
Редактировано 1 раз(а)

Пользователь удалил свое сообщение
analyst
Пользователь
Ранг: 3


27.05.2010 // 15:27:43     
Кандидат наук по специальности химия переводится как PhD Chemistry т.е. в буквальном переводе это Доктор философии хими, а вот росийскому Доктор наук сответствует DSc т.e. Doctor Science. Yспехов, и не пытайтесь переводить буквально, лучше спросите, иначе вас не поймут.
Ed
VIP Member
Ранг: 3345


27.05.2010 // 15:56:50     

Lgosn пишет:
Да именно на визитку.
Тогда не заморачивайтесь! Последуйте мудрому совету Дым'а и смело поставьте перед фамилией (именем) Dr.!
А насчет "C. Ch. S." - Вы абсолютно правы!
Дмитрий (anchem.ru)
Администратор
Модератор форума
Ранг: 4450


28.05.2010 // 18:55:48     
Dr - это только для медиков
для химиков - PhD
Serga
Пользователь
Ранг: 1806


29.05.2010 // 5:49:57     

Дмитрий (anchem.ru) пишет:
Dr - это только для медиков
для химиков - PhD

Конечно, на вкус и цвет товарищей нет, и везде по-разному.
Мы привыкли так: Dr. перед имемем означает докторскую степень (наши канд. наук тоже ее приписывают) и ничего более. Неважно, из какой области. Если чел профессор, то его принято называть Prof. перед фамилией. (Не Mr. ТакойТо, как простых смертных, а именно: Профессор ТакойТо или Доктор ТакойТо). В неофициальной обстановке просто по имени- и все. Пусть он там хоть суперсветило мировое. Это что касается обращений. Как видите, степень и звание получают отражение при обращениях.
Доктор медицины в визитках пишется просто- MD, а вот врача без степени называть Dr. ТакойТо едва ли станут.

В CV надо отражать специальность и там обычно пишут что, когда, по какой специальности кончал и какие уровни образования получал. Тогда только есть смысл писать subject
UC- Santa Cruz, BS in Chemistry, 1994
California Institute of Technology, MS in Chemistry, 1996
California Institute of Technology, PhD in Chemistry, 1999

Если и без того ясно, что речь идет о химии, то сабжект можно и вовсе отбросить, оставив только уровень.

Но не это более всего отличает нас друг от друга. У нас теперь модно быть докторами-профессорами всем, кому не лень. Степень легко покупается и давно уже суть ее выхолощена. Там, если чел профессор, то это пипец- одна наука в голове, доктор мечтает стать постоянным профессором. МастерСайнс (MS) уже очень круто, не говоря о РhD или полном профессоре (небожитель).
У нас само понятие высшего образования девальвировано до безобразия, а наш профессор- это уже не престарелый маразматик из старых советских фильмов, а вообще неразбери что. Нечто среднее между администратором и делягой.

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты