Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Особенности перевода >>>

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Особенности перевода
Lgosn
Пользователь
Ранг: 93

27.05.2010 // 11:09:49     
Добрый день,
Скажите насколько правомерно перевести с русского на английский:
"кандидат химических наук" как "candidate of chemistry science" ?
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Дым
Пользователь
Ранг: 383


27.05.2010 // 11:29:36     

Lgosn пишет:
Добрый день,
Скажите насколько правомерно перевести с русского на английский:
"кандидат химических наук" как "candidate of chemistry science" ?

Не поймут-с. Дикари-с. У буржуев нет такого понятия. Обычно отечественный кандидаты (те, что понахальнее) пишут на визитках "Dr." Типа, доктор.
Ed
VIP Member
Ранг: 3355


27.05.2010 // 11:49:06     
Действительно, Вам это зачем, на визитку или в CV?
paa88
Пользователь
Ранг: 247


27.05.2010 // 12:03:05     
Принято что PhD, эквивалентно нашему кандидату наук, нужно ещё учесть, что не во всех странах есть разделение доктор/кандидат.
Lgosn
Пользователь
Ранг: 93


27.05.2010 // 12:03:59     
Да именно на визитку.
И я так понимаю что в контексте этого аббревиатура "C. Ch. S" будет никому не понятным набором символов?
paa88
Пользователь
Ранг: 247


27.05.2010 // 12:27:41     
Редактировано 1 раз(а)


Lgosn пишет:
Да именно на визитку.
И я так понимаю что в контексте этого аббревиатура "C. Ch. S" будет никому не понятным набором символов?

Уважаемый, написать вы можете ВСЁ что угодно)
а что бы было понятно окружающим, да ещё не владеющим великим и могучим-пишите просто PhD- этого будет вполне достаточно что бы понять, что человек имел честь общаться с кандидатом наук.
ИМХО химия или не химия не указывается вообще.
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Испытательный центр ФГУ «Балтийская дирекция по техническому обеспечению надзора на море» Испытательный центр ФГУ «Балтийская дирекция по техническому обеспечению надзора на море»
Федеральное государственное учреждение «Балтийская дирекция по техническому обеспечению надзора на море» создано в соответствии с распоряжением Правительства Российской Федерации и осуществляет свою деятельность на территории Российской Федерации, во внутренних морских водах, территориальном море, в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе Российской Федерации.
analyst
Пользователь
Ранг: 3


27.05.2010 // 15:18:22     
Редактировано 1 раз(а)

Пользователь удалил свое сообщение
analyst
Пользователь
Ранг: 3


27.05.2010 // 15:27:43     
Кандидат наук по специальности химия переводится как PhD Chemistry т.е. в буквальном переводе это Доктор философии хими, а вот росийскому Доктор наук сответствует DSc т.e. Doctor Science. Yспехов, и не пытайтесь переводить буквально, лучше спросите, иначе вас не поймут.
Ed
VIP Member
Ранг: 3355


27.05.2010 // 15:56:50     

Lgosn пишет:
Да именно на визитку.
Тогда не заморачивайтесь! Последуйте мудрому совету Дым'а и смело поставьте перед фамилией (именем) Dr.!
А насчет "C. Ch. S." - Вы абсолютно правы!
Дмитрий (anchem.ru)
Администратор
Модератор форума
Ранг: 4461


28.05.2010 // 18:55:48     
Dr - это только для медиков
для химиков - PhD
Serga
Пользователь
Ранг: 1806


29.05.2010 // 5:49:57     

Дмитрий (anchem.ru) пишет:
Dr - это только для медиков
для химиков - PhD

Конечно, на вкус и цвет товарищей нет, и везде по-разному.
Мы привыкли так: Dr. перед имемем означает докторскую степень (наши канд. наук тоже ее приписывают) и ничего более. Неважно, из какой области. Если чел профессор, то его принято называть Prof. перед фамилией. (Не Mr. ТакойТо, как простых смертных, а именно: Профессор ТакойТо или Доктор ТакойТо). В неофициальной обстановке просто по имени- и все. Пусть он там хоть суперсветило мировое. Это что касается обращений. Как видите, степень и звание получают отражение при обращениях.
Доктор медицины в визитках пишется просто- MD, а вот врача без степени называть Dr. ТакойТо едва ли станут.

В CV надо отражать специальность и там обычно пишут что, когда, по какой специальности кончал и какие уровни образования получал. Тогда только есть смысл писать subject
UC- Santa Cruz, BS in Chemistry, 1994
California Institute of Technology, MS in Chemistry, 1996
California Institute of Technology, PhD in Chemistry, 1999

Если и без того ясно, что речь идет о химии, то сабжект можно и вовсе отбросить, оставив только уровень.

Но не это более всего отличает нас друг от друга. У нас теперь модно быть докторами-профессорами всем, кому не лень. Степень легко покупается и давно уже суть ее выхолощена. Там, если чел профессор, то это пипец- одна наука в голове, доктор мечтает стать постоянным профессором. МастерСайнс (MS) уже очень круто, не говоря о РhD или полном профессоре (небожитель).
У нас само понятие высшего образования девальвировано до безобразия, а наш профессор- это уже не престарелый маразматик из старых советских фильмов, а вообще неразбери что. Нечто среднее между администратором и делягой.

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты