Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Помогите перевести >>>

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Помогите перевести
Tokashi
Пользователь
Ранг: 355

08.11.2013 // 11:44:08     
Перевожу табличку с австралийского английского из мануалов атомно-эмиссионного спектрометра, есть колонка с примечаниями по поводу мешающих влияний, где всё время встречается фраза "Cu line poorly resolved", "Fe line poorly resolved", "V and Fe line poorly resolved" Переводчик мне выдаёт "V и Fe линия плохо решена", но к чему её отнести не могу понять. То ли линии этих элементов мешают, то ли перекрывают, то ли ещё что-то? Но если линии перекрываются, то буржуи так и пишут - line overlap, если мешают, то пишут - line interfereсes

Вот полный пример: элемент Лантан, длинна волны 379,478, примечание:

Structured background due to N2. Optimize operating parameters.
V and Fe lines poorly resolved.
Ca causes elevated background. Use background correction.
Other potential interferences: Ce.

Машинный перевод:

Структурированные фон от N2. Оптимизация рабочих параметров.
V и Fe плохо решенные линии.
Ca вызывает повышенный фон. Используйте фоне коррекции.
Другие потенциальные помехи: Ce

ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
chem4690
Пользователь
Ранг: 132


08.11.2013 // 11:52:28     

Tokashi пишет:
Перевожу табличку с австралийского английского из мануалов атомно-эмиссионного спектрометра, есть колонка с примечаниями по поводу мешающих влияний, где всё время встречается фраза "Cu line poorly resolved", "Fe line poorly resolved", "V and Fe line poorly resolved" Переводчик мне выдаёт "V и Fe линия плохо решена", но к чему её отнести не могу понять. То ли линии этих элементов мешают, то ли перекрывают, то ли ещё что-то? Но если линии перекрываются, то буржуи так и пишут - line overlap, если мешают, то пишут - line interfereсes

Вот полный пример: элемент Лантан, длинна волны 379,478, примечание:

Structured background due to N2. Optimize operating parameters.
V and Fe lines poorly resolved.
Ca causes elevated background. Use background correction.
Other potential interferences: Ce.

Машинный перевод:

Структурированные фон от N2. Оптимизация рабочих параметров.
V и Fe плохо решенные линии.
Ca вызывает повышенный фон. Используйте фоне коррекции.
Другие потенциальные помехи: Ce


В спектроскопии такой термин переводится так: "линии плохо разрешены (разделены). То есть они не накладываются совсем (overlap), а находятся на некотором расстоянии, но при этом до базовой линии не разделены. Разрешающей способности прибора не хватает, чтобы четко отделить один от другого. Количественный анализ при этом затруднен.
Tokashi
Пользователь
Ранг: 355


08.11.2013 // 12:37:45     
Редактировано 1 раз(а)

Спасибо за помощь!

В процессе перевода наткнулся на упоминание, что некоторым элементам мешает структурный (структурированный) фон связанный с образованием NO. От куда он может взяться в аргоновой плазме? Например, образуется в процессе разложения азотной кислоты, которая используется для консервирования проб или при окислении атмосферного азота в факеле.
Все металлы на которые влияет NO (Fe, Cd, Co, Pb, Zn, Ni, Au) у нас выдают очень высокий предел обнаружения при калибровке, в 10, а иногда и в 100 раз больше чем указано в паспорте.

Например, для свинца предел обнаружения 0,01 мг/дм3, а у нас прибор не даёт пика уже при 0,5 мг/дм3. Никель - предел 0,003 мг/дм3, но удётся выжать из прибора только пик при 0,08 мг/дм3.
Marlin
Пользователь
Ранг: 66


08.11.2013 // 17:06:53     

То есть они не накладываются совсем (overlap), а находятся на некотором расстоянии, но при этом до базовой линии не разделены.
Вот тока не надо на спектроскопию гнать. Overlap - это и есть перекрывание, а отнюдь не полное совмещение спектров. Overlap integral - Вам такое выражение (интеграл перекрывания) o чем-то говорит? В Вашем понимании этого термина для нормированных спектров этот интеграл всегда был бы равен 1. А его почему-то вычисляют для каждого конкретного случая
НикНик
Пользователь
Ранг: 305


08.11.2013 // 17:08:11     
А можно название талмуда, который вы переводите. А то - Use background correction - наводит на некие размышления
chem4690
Пользователь
Ранг: 132


08.11.2013 // 18:07:26     
Редактировано 1 раз(а)


Marlin пишет:

То есть они не накладываются совсем (overlap), а находятся на некотором расстоянии, но при этом до базовой линии не разделены.
Вот тока не надо на спектроскопию гнать. Overlap - это и есть перекрывание, а отнюдь не полное совмещение спектров. Overlap integral - Вам такое выражение (интеграл перекрывания) o чем-то говорит? В Вашем понимании этого термина для нормированных спектров этот интеграл всегда был бы равен 1. А его почему-то вычисляют для каждого конкретного случая
Отлично, что здесь есть специалист. Вас не затруднит тогда и про перевод вопроса ТС написать? Что такое интеграл перекрывания я знаю. Но по другому в данном контексте перевести словосочетание не могу.
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
рН-метр-термометр «Нитрон-рН» рН-метр-термометр «Нитрон-рН»
«Нитрон-рН» - переносной рН-метр предназначен для измерения активности ионов водорода, окислительно-восстановительного потенциала и температуры водных растворов. Возможно использование в качестве высокоомного милливольтметра при потенциометрическом титровании или при измерении ЭДС с выхода электродной системы.
[ Информация из каталога оборудования ANCHEM.RU ]
Marlin
Пользователь
Ранг: 66


08.11.2013 // 18:59:35     

chem4690 пишет:

Marlin пишет:

То есть они не накладываются совсем (overlap), а находятся на некотором расстоянии, но при этом до базовой линии не разделены.


Отлично, что здесь есть специалист. Вас не затруднит тогда и про перевод вопроса ТС написать? Что такое интеграл перекрывания я знаю. Но по другому в данном контексте перевести словосочетание не могу.
Так вроде все уже переведено. Просто хотел немного уточнить перевод термина overlap.
Шуша
Пользователь
Ранг: 2736


20.03.2014 // 16:20:48     
Я тут тоже буржуйский мануал переводил. Вот споткнулся о предложение.
"The addition of buffer solution also adjusts the total level of dissolved species in solution to 0.4 M."
Кто-нибудь подскажет, что подразумевается под "total level of dissolved species" - общее солесодержание, ионная сила или еще что-то? Если бы был указан состав этого раствора, я бы прикинул, что это, но его нет.
Чёрный аналитик
Пользователь
Ранг: 308


20.03.2014 // 17:02:16     
Редактировано 1 раз(а)


Шуша пишет:
Я тут тоже буржуйский мануал переводил. Вот споткнулся о предложение.
"The addition of buffer solution also adjusts the total level of dissolved species in solution to 0.4 M."
Кто-нибудь подскажет, что подразумевается под "total level of dissolved species" - общее солесодержание, ионная сила или еще что-то? Если бы был указан состав этого раствора, я бы прикинул, что это, но его нет.

Как можно говорить о молярной концентрации непонятно чего? Вероятно, всё дело в этом самом буфере, который и даёт в итоге общую концентрацию в растворе на уровне 0.4 М. При этом концентрация всего остального должна быть, вероятно, во много (или много-много) раз меньше концентрации этого буфера, чтобы ею можно было пренебречь и не пытаться её рассчитать.
Вот такое моё предположение.
Шуша
Пользователь
Ранг: 2736


20.03.2014 // 17:31:50     
>Чёрный аналитик
То, что это БРОИС понятно.
Непонятно что это за парметр и как его считали. А дальше там идут рекомендации, что делать, если этот "total level..." уже у анализруемого раствора выше или ниже 1 М. Ну, и как это считать?
Чёрный аналитик
Пользователь
Ранг: 308


21.03.2014 // 10:28:22     

Шуша пишет:

То, что это БРОИС понятно.

Ура, я угадал!
А если серьёзно, то не знаю. Вот в ИСП-МС тоже часто используют похожий термин. Но выражают эту суммарную концентрацию растворённых компонентов всегда только в массовых долях. Может, просто описка/опечатка?

  Ответов в этой теме: 13
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты