Российский химико-аналитический портал | химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
|
ANCHEM.RU » Форумы » 3. Метрология, ВЛК ... |
Руководство пользователя к некоторым иностранным прибором на языке оригинала >>>
|
Автор | Тема: Руководство пользователя к некоторым иностранным прибором на языке оригинала | ||
Алена Токарева Пользователь Ранг: 3 |
14.07.2015 // 9:46:07
В нашей лаборатории руководство пользователя к некоторым иностранным прибором (например спектрометр Lamda 35, фирмы Perken Elmer) на языке оригинала, при покупке нам скачали на диск перевод от производителя, но никаких опознавательных знаков о том, что это перевод производителя нету. Мы готовимся к аккредитации и по новым правилам все переводы д.б. от производителя. Скажите. пожалуйста, могут ли в таком случае возникнуть проблемы? Или надо обращаться к поставщикам, просить перевод с печатями? |
||
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|||
Igen Пользователь Ранг: 1050 |
14.07.2015 // 10:47:25
Редактировано 1 раз(а) Странно, обычно пишется, чей перевод, зачастую этим занимаются региональные подразделения. Возможно диск должен был быть фирменным, с логотипом и указан в поставке. Интересно, а что я не могу обратиться в переводческую контору за переводом? |
||
Ed VIP Member Ранг: 3345 |
14.07.2015 // 11:14:23
Интересно, а если я читаю на английском - то что? Ни-и-зя, что ли? |
||
лот Пользователь Ранг: 1172 |
14.07.2015 // 12:41:18
Редактировано 1 раз(а) А если вместо Вас появится со временем кто-то другой? Видимо, аккредитация не привязывается к персоналиям. |
||
лот Пользователь Ранг: 1172 |
14.07.2015 // 12:46:06
Конечно, можете. Только перевод надо будет заверить у натариуса - что он действительно переведён в переводческой конторе. В данном конкретном случае можно облегчить работу переводчикам, дав им уже готовый перевод и получив на нём печать нотариуса, подтверждабщего, что это результат перевода лицензированной переводческой конторы. |
||
smihаilоv Пользователь Ранг: 3174 |
14.07.2015 // 17:38:30
1. Можете указать эти новые правила? Распечатайте с диска и всем показывайте. 2. У нас вся документация на русском языке, от фирмы, но без синей печати производителя. Я видел литературный перевод конторы. Был ошарашен. Пришлось литературный перевод переводить на специализированный. И что нотариус должен заверить? Бред? Синей печатью прикрываться будете? |
||
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
||
Igen Пользователь Ранг: 1050 |
16.07.2015 // 12:04:00
От фирмачей переводы мы получали или на фирменном диске, или по электронке в пдф, название фирмы было вбито в поля страниц. От посредников переводы получали с синими печатями, как правило, переводчик имел опыт перевода технической литературы. Примечание: См. чтобы перевод программы соответствовал модификации установленной у Вас, иначе будет проще пользоваться оригиналом. Картинки, из экономии труда тоже не переносят зачастую в перевод, все равно приходится работать с двумя документами. |
||
smihаilоv Пользователь Ранг: 3174 |
16.07.2015 // 16:01:29
|
|
||
Ответов в этой теме: 7 |
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |