Российский химико-аналитический портал | химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
|
ANCHEM.RU » Форумы » Дискуссии ... |
Перевод терминов (PLS-DA, VIP-score) >>>
|
Автор | Тема: Перевод терминов (PLS-DA, VIP-score) |
prs Пользователь Ранг: 1 |
02.04.2016 // 6:58:06
Добрый день. Может, кто подскажет, как правильно перевести название статистического метода PLS (Partial least squares). Мультитран говорит что это "частные наименьшие квадраты", однако в переводе книги Эсбенсена звучит как "проекция на латентные структуры". Кто прав? (или, может быть, это две совершенно разные вещи?) Также интересует перевод модификации этого метода PLS-DA (Partial least squares Discriminant Analysis). Кроме того, для анализа полученных этим методом результатов, используется величины VIP-score, что звучит как "variable importance of projection". как лучше перевести на русский этот термин? Заранее спасибо |
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
gingerino Пользователь Ранг: 207 |
04.04.2016 // 16:27:13
Я не специалист в этой области, но в книге оно указывается как "дробный, или блочный, метод наименьших квадратов (PLS)" В википедии как "Метод частичных наименьших квадратов"или "Метод регрессии частных наименьших квадратов", при этом как альтернатива другому методу "Линейный дискриминантный анализ (Linear Discriminant Analysis — LDA)", т.е. по-моему PLS=PLSDA, но PLSDA≠LDA... https://ru.wikipedia.org/wiki/QSAR#.D0.9C.D0.B5.D1.82.D0.BE.D0.B4.D1.8B_.D0.BF.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D0.BC.D0.BE.D0.B4.D0.B5.D0.BB.D0.B5.D0.B9_.D1.81.D1.82.D1.80.D1.83.D0.BA.D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0-.D1.81.D0.B2.D0.BE.D0.B9.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.BE https://ru.wikipedia.org/wiki/Unscrambler |
|
||
Ответов в этой теме: 1 |
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |