| Российский химико-аналитический
портал |
химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
![]() |
|
| ANCHEM.RU » Форумы » Дискуссии ... |
![]() |
Терминология в аналитической химии и в хроматографии . >>>
|
![]() |
|
Vasya Пользователь Ранг: 129 |
МИНОР - уж как-то, действительно, не звучит. Прилагательное перевели в существительное. Все же минорный пик (компонент) звучит симпатичней и точнее... Ну и не так сильно напоминает слэнг, как "перед пиком два минора" Ксати, а где можно почитать "официальную" номенклатуру в инете? |
|||||
|
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
||||||
|
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4461 |
К сожалению, практически нигде... Англо-русский словарь терминов по хроматографии нельзя считать устоявшимися терминами... тем более, что там видны явные несоответствия сегодняшнему дню... Мы начинали размещение подобного словаря ( ), но сочли это нецелесообразным, тем более, что так и не получили ответа от авторов указателя на запрос о согласии на размещение...Недавно вышла книга АНГЛО-РУССКИЙ и РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ ПО АНАЛИТИЧЕСКОЙ ХИМИИ ( ) Держал я эту книгу в руках, книга неплохая, редакция весьма солидная. НО! тираж 1500 экз. (хватит ли этого - не берусь судить, стоимость в 240 руб. также будет сдерживать ее распространение). Поскольку издание коммерческое, сомнительно получение прав на размещение электронной версии на портале. |
|||||
|
Леонид VIP Member Ранг: 5266 |
Ничего никуда не переводили. Минор (minor; лат.) - малый, незначительный (по воздействию) объект -уже изначально существительное, однокоренное с "минимум" и как существительное использовался да и используется в смысле "мизер, малая толика". Ну а если "минорный компонент" звучит симпатичней, так кто против. Пусть будет так..., хотя - это скорей привычней, чем красивей. |
|||||
|
Роман VIP Member Ранг: 327 |
Редактировано 1 раз(а) Дима, sampling - это отбор пробы, но не как не ввод пробы! С уважением, Роман |
|||||
|
Леонид VIP Member Ранг: 5266 |
Да, Роман, строго говоря, ты абсолютно прав. Но именно из-за нестрогого подхода некоторых авторов к терминологии, в это понятие иногда в статьях вкладывают не только пробоотбор, но и подготовку и ввод пробы. |
|||||
|
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
|||||
|
knoxchem Пользователь Ранг: 515 |
С уважением, Роман Да, Роман, строго говоря, ты абсолютно прав. Но именно из-за нестрогого подхода некоторых авторов к терминологии, в это понятие иногда в статьях вкладывают не только пробоотбор, но и подготовку и ввод пробы. Если кто-то называет sampling-ом ввод пробы, то это не нестрогий подход, а обыкновенное невежество, и не стоит ориентироваться на таких товарищей. Причина же появления слов самплинг, инжектинг и даже, сам слышал, мануал (вместо ручной) инжектор в появившихся во множестве не качественно переведённых методических пособиях и "Руководствах по эксплуатации", приходящими вместе с зарубежным оборудованием. Не думаю, что дамочка, работающая на хроматографе в санэпидемстанции, читает Analytical Chemistry или J. Chromatogr. и подбирает терминологию оттуда. Нет, она услышала "самплинг" на каких-нибудь курсах повышения квалификации или вычитала в Описании на хроматограф, переведённом за 50 руб/стр. студентом филологом. |
|||||
|
Леонид VIP Member Ранг: 5266 |
Ну о наших неквалифицированных пользователях и переводчиках я даже не говорю. Порой такие перлы выдают... А вот в научной литературе на английском языке, правда, написанной не носителями языка, а нашими соотечественниками и уроженцами стран восточной Европы, я несколько раз встречал sampling в смысле дозировки образца (по контексту). Я не знаток английского, возможно, в нем можно использовать sampling для обозначения любых манипуляций с образцом. В немецком, например, такое точно недопустимо. |
|||||
|
Maksim Пользователь Ранг: 248 |
Редактировано 1 раз(а) Кстати, на тему, сейчас перевожу инструкцию к Юникаму, так очень запутано с терминологией. Autosampler приходится обзывать Автосэмплером, потому что Автодозатор не подходит по смыслу, а Автопробоотборник звучит слишком громоздко .
|
|||||
|
Леонид VIP Member Ранг: 5266 |
А если просто "автоотборник" ? Все проще для языка, чем "автосэмплер". |
|||||
|
knoxchem Пользователь Ранг: 515 |
Нет, ну чем плохо автоматическое пробоотборное устройство? Хочется краткости, зашифруйте как АПУ. |
| |
||
|
Ответов в этой теме: 28
|
||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |