Российский химико-аналитический портал | химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
|
ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... |
Перевод на аглицкий >>>
|
Автор | Тема: Перевод на аглицкий |
Leandr Пользователь Ранг: 140 |
26.08.2004 // 12:49:44
Подскажите плиз, как прально перевести на аглицкий фразу: Кубовый объем синтетических жирных кислот. Может есть специальный термин? Кубовый объем это то что остается после возгонки оных кислот. |
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
Костя Пользователь Ранг: 576 |
26.08.2004 // 13:32:05
Редактировано 1 раз(а) перегонный куб - potstill. Другой термин distillation residues. Думаю что potstill residues будет нормально. Можно вот так: the volume of the potstill residues of the fat acids distillation |
Urry Пользователь Ранг: 140 |
26.08.2004 // 14:37:11
А чего сказать то хотите? Контекст? Костя, "fatty acids" is correct! |
Digilab Пользователь Ранг: 75 |
26.08.2004 // 16:03:38
...а можно и вот так: the vat residue of synthetic fatty acids - кубовый остаток синтетических жирных кислот. |
Костя Пользователь Ранг: 576 |
26.08.2004 // 16:55:44
Редактировано 1 раз(а) fatty acids будет правильнее, это прилагательное и звучит уже совсем по-английски. Бывает ещё heavy ends, tars - смолы. Итого Volume of the heavy ends from the distillation of the fatty acids. |
|
||
Ответов в этой теме: 4 |
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |