Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

The electropherogram: (англ – рус) >>>

  Ответов в этой теме: 6

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: The electropherogram: (англ – рус)
+Xenofil
Пользователь
Ранг: 1436

08.10.2008 // 8:59:04     
Редактировано 1 раз(а)

Знакомая работает на фармпредприятии, она и поделилась проблемой:
«…в статье есть раздел "Электрофоретическая чистота". В заключении пишу "на электрофореграмме...". В чем суть - американы пишуть "The electropherogram ", в статьях на русском народ пишет электрофореграмма мое начальство настаивает на слове электроферограмма, а меня жабка душит - за державу обидно.»

Фармстатья американская.
Сам я с техническим английским имею дело только на уровне мануалов и изрядно плаваю даже в бытовом английском (американском), тем более, что в этом случае надо как то обосновать свой вариант перевода. Однако отказать просто так не могу, вот и прошу помощи у более образованных товарищей.
Надеюсь, здесь помогут подобрать аргументы понятные даже для начальства.
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
hisamazu
Пользователь
Ранг: 707


08.10.2008 // 9:19:47     

+Xenofil пишет:
Знакомая работает на фармпредприятии, она и поделилась проблемой:
«…в статье есть раздел "Электрофоретическая чистота". В заключении пишу "на электрофореграмме...". В чем суть - американы пишуть "The electropherogram ", в статьях на русском народ пишет электрофорегарамма мое начальство настаивает на слове электроферограмма, а меня жабка душит - за державу обидно.»

Фармстатья американская.
Сам я с техническим английским имею дело только на уровне мануалов и изрядно плаваю даже в бытовом английском (американском), тем более, что в этом случае надо как то обосновать свой вариант перевода. Однако отказать просто так не могу, вот и прошу помощи у более образованных товарищей.
Надеюсь, здесь помогут подобрать аргументы понятные даже для начальства.


multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=electropherogram&%CF%EE%E8%F1%EA=%CF%EE%E8%F1%EA
Это сайт для профессиональных переводчиках, специализирующихся на тех.текстах. На мой взгляд, там ответ исчерпывающий.
VelikanovAV
Пользователь
Ранг: 468


08.10.2008 // 10:25:11     
А где там ответ? Только сказано, что электрофореграмма встречается в 100 раз чаще, чем электроферограмма?

Кстати, на английском правильно, вообще-то, было бы "electrophoregram".
Но основатель метода Хиртен в одной из первых статей случайно опечатался и теперь вот этот ошибочный термин там прижился. Стоит ли транслитерировать эту опечатку в русский язык?

Про эту историю возникновения термина electropherogram Хиртен сам рассказывает на конференциях по форезу.
АлаЯ
Пользователь
Ранг: 80


08.10.2008 // 11:27:39     
Логично, что "электрофОреграмма" произошла от "электрофОреза" (electrophOresis).
Нас несколько раз редакция ЖАХа пыталась переправить на "электрофЕрограмму", но потом смирилась
hisamazu
Пользователь
Ранг: 707


08.10.2008 // 12:13:58     

VelikanovAV пишет:
А где там ответ? Только сказано, что электрофореграмма встречается в 100 раз чаще, чем электроферограмма?

А языковая норма тем и отличается от не нормы, что встречается гораздо чаще (в данном случае 100 к 1). Вот когда все начнут писать "электроферограмма", тогда именно этот вариант и станет нормой. Будущее русского языка зависит от Вас!
За 20 лет, прошедших с тех пор, как я училась, слово "кофе", к примеру, можно уже стало употреблять в среднем роде, т.к. все поголовно это делали, пришлось узаконить.
+Xenofil
Пользователь
Ранг: 1436


08.10.2008 // 15:16:16     
Редактировано 1 раз(а)

От автора темы:
«Спасибочки. Жаль. Значит, буду плодить нелогичность и режущие ушки термины. Всем участникам БОЛЬШОЕ СПАСИБО».

Особенно приятно и неожиданно было получить справку об истории образовании такого нелогичного термина. Судя по всему, он уже прижился в медицинских (фарм) кругах.

Хиртена все поисковики находят только в ЛЮМЭКСовской книге о «Капели».
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Микроволновая система пробоподготовки МС-6 Микроволновая система пробоподготовки МС-6
Система МС-6 предназначена для разложения (озоления) проб пищевых продуктов, продовольственного сырья, почв, экологических материалов, биологических жидкостей и т.п. при проведении анализа химического состава проб различными методами: вольтамперометрия, атомно-абсорбционная спектроскопия, спектрофотометрия и др.
[ Информация из каталога оборудования ANCHEM.RU ]
Сергей Костиков
VIP Member
Ранг: 1811


09.10.2008 // 17:07:08     
электроферограмма (Сообщение об ошибке: электрофореграмма (по результатам поиска в гугле такая редакция встречается в 100 раз чаще)

Взгляд тех.переводчика: если ошибка встречается в 100 раз чаще изначального варианта, она становится общеупотребимой формой. ИМХО. Тем более, что с корнем "феро"/"ферро" ассоциируются совсем иные вещи.

  Ответов в этой теме: 6

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты