Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Коллеги, помогите с переводом термина >>>

  Ответов в этой теме: 4

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Коллеги, помогите с переводом термина
Andrew
VIP Member
Ранг: 1370

11.09.2013 // 16:52:52     
Прошу помощи от жировиков, пищевиков и т.д., знвющих масла и английский. Нужно перевести на русский
reciprocal allowance

Хелп плизззз!
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
КД
Пользователь
Ранг: 177


11.09.2013 // 22:52:45     
А целиком фразу можно привести? И вообще в каком контексте она звучит?
Marlin
Пользователь
Ранг: 66


11.09.2013 // 23:30:09     
Вот тута гляньте
www.proz.com/kudoz/English/bus_financial/580708-non_reciprocal_allowance_for_deficiency_1%3A1_fraction_in_proportion.html
В переводе с неметчины, насколько я ферштейн, allowance означает скидка-накидка на стоимость (в данном примере, в Вашем случае, возможно, иной параметр) некоего товара(зерна) в зависимости от реального содержания в нем белка (по нормативу -48%). Ежели записано, чито allowance for deficiency 1:1 fraction in proportion, то стоимость зерна с 48% белка берется за 100% и от нее отсчитывается стоимость скидки таким образом, что за каждый процент недостачи белка по сравнению с нормой скидывается 1% цены. Если бы было написано, что 0.5:1, тады за каждый процент недостачи по белку скидка по стоимости - 0,5%. Reciprocal означает, что такой подход работает в обе стороны, то ись выше содержание белка, цена пропорционально выше, меньше содержание белка - цена пропорционально ниже. Non reciprocal означает, что правило работает тока в одну сторону, обычно, если параметр ниже заявленного - делается скидка, выше - надбавка не доплачиваицца.
Конечно, это мой вольный перевод, но, надеюсь, общие соображения применимы и к Вашему конкретному случаю.
kot
Пользователь
Ранг: 1986


12.09.2013 // 6:01:08     

Marlin пишет:
...Конечно, это мой вольный перевод, но, надеюсь, общие соображения применимы и к Вашему конкретному случаю.
Ага.
А в части масла\жира скорее всего термин относится либо к влаге либо к общему жиру. Что-то подобное пишут в сертификатах качества к продукции.
Andrew
VIP Member
Ранг: 1370


12.09.2013 // 15:45:31     
Спасибо. Понял.

  Ответов в этой теме: 4

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты