Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Как правильно написать? >>>

  Ответов в этой теме: 12
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Как правильно написать?
Analgin
Пользователь
Ранг: 19

29.11.2005 // 15:51:48     
Скажите пожалуйста, как правильно написать название химических веществ: «изопропила миристат», или «изопропил миристат»; «сорбитана триолеат» или «сорбитан триолеат»?
Спасибо.
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Леонид
VIP Member
Ранг: 5266


30.11.2005 // 9:30:23     
Если имеются ввиду сложные эфиры, то по РУССКИ будет изопропилмиристат т.д. Именно одним словом, как и, например, этилацетат.
Все остальное - дебилизм наших украинских друганов, пытающихся и в химию влезть со своей "ридной мовой".
Костя
Пользователь
Ранг: 576


30.11.2005 // 12:34:28     
Поддерживаю, они во всем виноваты
Сергей Костиков
VIP Member
Ранг: 1811


30.11.2005 // 14:07:21     

Леонид пишет:
Если имеются ввиду сложные эфиры, то по РУССКИ будет изопропилмиристат т.д. Именно одним словом, как и, например, этилацетат.
Все остальное - дебилизм наших украинских друганов, пытающихся и в химию влезть со своей "ридной мовой".


ВольнО наезжать на хохлов!
Доля истины есть, конечно. Но основная масса ученонародонаселения - сами мученики эпохи, я думаю.
Всё верно, но вот задумался насчет второго примера из поста: одним словом не канает вроде?
М.б., трехолеиновый эфир сорбитола? По-русски?
Или сорбитолтриолеат?
Леонид
VIP Member
Ранг: 5266


30.11.2005 // 14:33:21     
Ну как же, Сергей Юрьевич, правила написания полутривиальных названий сложных эфиров никто не отменял, по крайней мере - в России.
Правильно именно - сорбитолтриолеат, допускается и триолеиновый эфир сорбитола, но это уже сродни неноменклатурным названиям солей: натрий уксуснокислый, калий сернистокислый и т.п., которое в ходу только в рускоязычной литературе. А иностранцы так и вовсе не поймут.
Насчет наших колег на Украине - согласен. Да, пожалуй им можно только посочувствовать.
Властям, что у них, что у нас на мнение людей плевать, даже если это мнение специалистов.
Сергей Костиков
VIP Member
Ранг: 1811


30.11.2005 // 14:51:15     

Леонид пишет:
Ну как же, Сергей Юрьевич, правила написания полутривиальных названий сложных эфиров никто не отменял, по крайней мере - в России.
Правильно именно - сорбитолтриолеат, допускается и триолеиновый эфир сорбитола, но это уже сродни неноменклатурным названиям солей: натрий уксуснокислый, калий сернистокислый и т.п., которое в ходу только в рускоязычной литературе. А иностранцы так и вовсе не поймут.
Насчет наших колег на Украине - согласен. Да, пожалуй им можно только посочувствовать.
Властям, что у них, что у нас на мнение людей плевать, даже если это мнение специалистов.


Спасибо, рад, что ещё "в теме", хотя последние ...цать с лишним лет всё неорганика да водный режим...
Триолевиновый, конечно, трех- это описька.
А властям Украйны сейчас, по-моему,вообще не до мнений со стороны, даже со стороны специалистов (тем более "внутренних"). Пройдёт.
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
СНОЛ-ТЕРМ, ООО СНОЛ-ТЕРМ, ООО
ООО «СНОЛ-ТЕРМ» - официальный представитель завода АВ “UMEGA” (АО «Утенос Электротехника»), Литва, изготовителя лабораторных и промышленных печей запатентованной марки SNOL®
Puzir
Пользователь
Ранг: 45


01.12.2005 // 10:18:14     

Леонид пишет:
Все остальное - дебилизм наших украинских друганов, пытающихся и в химию влезть со своей "ридной мовой".

Украинский язык второсортный, что-ли? В химию влезать только русcким положено?
Уважаемые колеги, радоватся надо за своих ближайших соседей , что хоть они стали на пути в цивилизованый мир. Тем болеe, что в этом форуме общаются относительно образованый народ, способный понять что-к-чему даже в условиях жесткой информационой цензуры, какова устанолена в России.
Леонид
VIP Member
Ранг: 5266


01.12.2005 // 10:50:09     

Puzir пишет:

Леонид пишет:
Все остальное - дебилизм наших украинских друганов, пытающихся и в химию влезть со своей "ридной мовой".
Украинский язык второсортный, что-ли? В химию влезать только русcким положено?
Уважаемые колеги, радоватся надо за своих ближайших соседей , что хоть они стали на пути в цивилизованый мир. Тем болеe, что в этом форуме общаются относительно образованый народ, способный понять что-к-чему даже в условиях жесткой информационой цензуры, какова устанолена в России.

Знаете ли, уважаемый, очень сложно обвинить человека, живущего на Кубани (сиречь - меня), в национализме или национальной нетерпимости.
И никто не утверждал, что украинский язык - второсортный. Каждый народ вправе быть носителем своего языка и развивать его посредством свою национальную культуру. Но во всем должна быть мера. Между двух крайностей: безродным космополитизмом и оголтелым национализмом, нужно придерживаться золотой середины, продиктованной целесообразностью и рационализмом.
В первую очередь это касается науки и техники. Эти категории априори интернациональные. Не бывает, знаете ли, украинской химии.
И следует признать непреложный факт, что украинский язык менее распространен, чем русский, а русский - соответственно менее распространен, чем английский. И почему то носителей русского языка не смущает огромное количество научных (и не только) терминов и слов, заимствованных из латыни, греческого, немецкого, английского и других языков.
Это только на Украине вдруг стали бороться за чистоту языка, закрывая русские школы и подвергая дискриминации русский язык где это возможно. Это к слову о демократии на Украине.
Чаще всего эти потуги выглядят смешно и нелепо.
Химия и так не простая наука, а когда начинают переводить на другой язык термины и химическую номенклатуру - так и сам черт ногу сломит.
Я не думаю, что адыгейцы или любой другой небольшой народ меньше любят свой язык и свою культуру, чем украинцы, но если так сложилось, что нет своего слова для обозначения некого явления или предмета, то они ничего не придумывают, не делают лингвистических калек, а просто заимствуют из русского нужное слово. То есть поступают наиболее мудро и рационально.
Ну а по поводу цензуры и отсутствия демократии в России промолчу. Это политика, в которую не хочется лезть как и в любое дерьмо.
Это, конечно, только мое личное мнение, но, уверен, его разделяют достаточно много людей, в том числе и на Украине.
Lucap
Пользователь
Ранг: 110


01.12.2005 // 13:25:11     
Сорбитан триолеат это калька с английского (Sorbitan trioleate - CAS No 26266-58-0). Для молодых наций, только развивающих терминологию, в химии удобнее пользоваться кальками с английского, думаю, всем понятно, почему.
Леонид
VIP Member
Ранг: 5266


01.12.2005 // 13:49:38     
Да все понятно! И английские наименования можно грамотно перевести на русский, но это делать либо некому, либо - лень.
Раньше общались химики между собой без проблем, так нет же, нужно кому то было вносить путаницу.
Кстати, подобная тема уже обсуждалась:
www.anchem.ru/forum/read.asp?id=1213
И там как раз именно представители Украины куда более резко, чем я, отозвались о этих нововведениях.
Что касается переводов, то я сейчас занимаюсь как раз переводом с русского на русский крайне неудачных переводов нескольких ASTM-овских методик. Искажения смысла и неточности в каждом предложении. И что самое обидное - переводили то технари а не филологи.

Analgin
Пользователь
Ранг: 19


01.12.2005 // 14:30:49     
Правильно ли я понял, что Sorbitan trioleate (SPAN 85) на РУССКИЙ переводится однозначно: сорбитолтриолеат?

  Ответов в этой теме: 12
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты