Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 3. Метрология, ВЛК ...
  3. Метрология, ВЛК | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Руководство пользователя к некоторым иностранным прибором на языке оригинала >>>

  Ответов в этой теме: 7

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Руководство пользователя к некоторым иностранным прибором на языке оригинала
Алена Токарева
Пользователь
Ранг: 3

14.07.2015 // 9:46:07     
В нашей лаборатории руководство пользователя к некоторым иностранным прибором (например спектрометр Lamda 35, фирмы Perken Elmer) на языке оригинала, при покупке нам скачали на диск перевод от производителя, но никаких опознавательных знаков о том, что это перевод производителя нету. Мы готовимся к аккредитации и по новым правилам все переводы д.б. от производителя. Скажите. пожалуйста, могут ли в таком случае возникнуть проблемы? Или надо обращаться к поставщикам, просить перевод с печатями?
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Igen
Пользователь
Ранг: 1050


14.07.2015 // 10:47:25     
Редактировано 1 раз(а)

Странно, обычно пишется, чей перевод, зачастую этим занимаются региональные подразделения. Возможно диск должен был быть фирменным, с логотипом и указан в поставке.

Интересно, а что я не могу обратиться в переводческую контору за переводом?
Ed
VIP Member
Ранг: 3345


14.07.2015 // 11:14:23     
Интересно, а если я читаю на английском - то что?
Ни-и-зя, что ли?
лот
Пользователь
Ранг: 1172


14.07.2015 // 12:41:18     
Редактировано 1 раз(а)


Ed пишет:
Интересно, а если я читаю на английском - то что?
Ни-и-зя, что ли?

А если вместо Вас появится со временем кто-то другой? Видимо, аккредитация не привязывается к персоналиям.
лот
Пользователь
Ранг: 1172


14.07.2015 // 12:46:06     

Igen пишет:

Интересно, а что я не могу обратиться в переводческую контору за переводом?

Конечно, можете. Только перевод надо будет заверить у натариуса - что он действительно переведён в переводческой конторе. В данном конкретном случае можно облегчить работу переводчикам, дав им уже готовый перевод и получив на нём печать нотариуса, подтверждабщего, что это результат перевода лицензированной переводческой конторы.
smihаilоv
Пользователь
Ранг: 3174


14.07.2015 // 17:38:30     

Алена Токарева пишет:
при покупке нам скачали на диск перевод от производителя, но никаких опознавательных знаков о том, что это перевод производителя нету. Мы готовимся к аккредитации 1. и по новым правилам все переводы д.б. от производителя. 2. Скажите. пожалуйста, могут ли в таком случае возникнуть проблемы?
1. Можете указать эти новые правила? Распечатайте с диска и всем показывайте.
2. У нас вся документация на русском языке, от фирмы, но без синей печати производителя.

Я видел литературный перевод конторы. Был ошарашен. Пришлось литературный перевод переводить на специализированный. И что нотариус должен заверить? Бред? Синей печатью прикрываться будете?
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Аналитическая лаборатория ООО «Объединенный центр исследований и разработок» Аналитическая лаборатория ООО «Объединенный центр исследований и разработок»
Лаборатория выполняет широкий спектр аналитических задач, таких как анализ нефти и нефтепродуктов, комплексное исследование катализаторов, испытания различных объектов методом хроматографии, идентификация неизвестных примесей в различных объектах, анализ объектов окружающей среды, разработка аналитических технологий контроля процессов.
Igen
Пользователь
Ранг: 1050


16.07.2015 // 12:04:00     
От фирмачей переводы мы получали или на фирменном диске, или по электронке в пдф, название фирмы было вбито в поля страниц.
От посредников переводы получали с синими печатями, как правило, переводчик имел опыт перевода технической литературы.

Примечание:
См. чтобы перевод программы соответствовал модификации установленной у Вас, иначе будет проще пользоваться оригиналом.
Картинки, из экономии труда тоже не переносят зачастую в перевод, все равно приходится работать с двумя документами.

smihаilоv
Пользователь
Ранг: 3174


16.07.2015 // 16:01:29     

Igen пишет:
или по электронке в пдф, название фирмы было вбито в поля страниц.


convertstandard.com/ru/Pdf2Word.aspx а дальше творите. Не надо показывать эксперту исходник. "Получили от фирмы. Проверяйте."

  Ответов в этой теме: 7

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты