Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Как перевести на английский название конференции "Аналитика России"? >>>

  Ответов в этой теме: 17
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Автор Тема: Как перевести на английский название конференции "Аналитика России"?
Zlatka
Пользователь
Ранг: 4

04.12.2007 // 19:43:02     
Может, кто-нибудь знает официальный перевод?
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Димастый
Пользователь
Ранг: 8


04.12.2007 // 19:56:49     
Analytics of Russia
Димастый
Пользователь
Ранг: 8


04.12.2007 // 19:56:57     
Analytics of Russia
bf109xxl
Пользователь
Ранг: 1727


04.12.2007 // 20:14:01     

Zlatka пишет:
Может, кто-нибудь знает официальный перевод?
Официального не знаю, но я бы перевел "Analytics in Russia". С "of" звучит очень прикольно - типа, анализируют Россию.
timmy
Пользователь
Ранг: 425


04.12.2007 // 20:37:32     
Может лучше название расписать? А то и аналитик в России бывает несколько и о чем написано будет неясно... Заголовок просто имеет право нести определенную смысловую нагрузку...
bf109xxl
Пользователь
Ранг: 1727


04.12.2007 // 20:43:05     

timmy пишет:
Может лучше название расписать?
Поинтересовался у носителя вражеского языка. Он сказал, что вполне приемлемое название. По крайней мере, ему слух не резануло.
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Суховоздушный стерилизатор UT-4735 Суховоздушный стерилизатор UT-4735
Предназначены для дезинфекции высокой температурой биологически активных образцов (разрушения биоплазмы клеток, денатурирования белков и др.). Температурный диапазон: от +10 до +250°С. Объем камеры: 35л.
[ Информация из каталога оборудования ANCHEM.RU ]
timmy
Пользователь
Ранг: 425


04.12.2007 // 21:33:17     
Оно конечно терпимо, но я больше предпочитаю заголовки из 3-5 слов. Тогда и своему читателю понятнее и переводчику проще.
Zlatka
Пользователь
Ранг: 4


04.12.2007 // 22:15:28     
Спасибо. Тогда я переведу как "Analytics of Russia. 2nd All-Russian Conference on Analytical Chemistry".
Islander
VIP Member
Ранг: 1065


04.12.2007 // 22:42:55     
Analytical chemistry of gold
Analytical chemistry of sexual hormones

but

Russian analytical chemistry or
Analytical chemistry in Russia

do you feel the difference?

bf109xxl
Пользователь
Ранг: 1727


05.12.2007 // 10:07:26     

Islander пишет:
do you feel the difference?
Да не филают оне диффренс. Я понял, что нафиг не буду больше давать советы в подобных случаях. Все равно к ним не прислушаются. Это не то, чтобы раздражает, скорее, просто удручает. Никак не могу привыкнуть...
Ed
VIP Member
Ранг: 3327


05.12.2007 // 11:20:01     

Islander пишет:
Analytical chemistry of gold
Analytical chemistry of sexual hormones

but

Russian analytical chemistry or
Analytical chemistry in Russia

do you feel the difference?



It is very convincing!

  Ответов в этой теме: 17
  Страница: 1 2
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты