Российский химико-аналитический портал | химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
|
ANCHEM.RU » Форумы » Курилка - нетематические вопросы ... |
Помощь переводчику с химическими терминами >>>
|
Автор | Тема: Помощь переводчику с химическими терминами | ||
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
23.10.2017 // 18:15:22
Уважаемые химики, помогите пожалуйста. Перевожу текст, не могу понять что значит следующее: 1. Что такое В ЕР? Начальные исследования стабильности в стрессовых условиях в кислой и щелочной средах показали, что xxx стабилен под влиянием стрессовых условий кислой среды и разлагается в щелочной среде до примеси В ЕР. 2. Что за станция такая? Испытательная станция была запланирована на 1, 2, 3 месяца.... Для хранения стандартных серий запланированы только ежегодные станции. Для хранения дополнительных серий испытательные станции назначаются каждые 3 месяца в течение первого года, каждые шесть месяцев в течение второго года и ежегодно на третий год. Заранее огромное спасибо за помощь. |
||
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|||
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
23.10.2017 // 18:56:27
С какого языка на какой? На языке оригинала напишите. |
||
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
23.10.2017 // 19:08:00
Язык оригинала русский. Чтобы перевести на иностранный (чешский), мне надо понять, что это значит. "В ЕР" это, насколько я понимаю, отсылка к какому-то документу, сборнику. Европейская фармакопея? А "В" - это раздел? Спасибо большое. |
||
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
23.10.2017 // 19:57:08
Автор текста жив? |
||
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
23.10.2017 // 20:32:42
Если бы у меня была возможность спросить автора, я бы не писал на форумах. |
||
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
23.10.2017 // 21:03:43
Часто у статьи несколько авторов. Спросите у соавтора. |
||
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
||
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
23.10.2017 // 21:13:19
Огромное спасибо, вы мне невероятно помогли. |
||
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
23.10.2017 // 21:15:16
Редактировано 1 раз(а) Ещё у любой работы есть расшифровка всех сокращений. Также можно поискать статьи подобной тематики по ключевым словам и там может быть необходимая информация. Да хотя бы в конце статьи должен быть список литературы, а там - ответ на Ваш вопрос. |
||
Шушечка Пользователь Ранг: 518 |
24.10.2017 // 4:27:00
Редактировано 1 раз(а) 1. разговор идет о Европейской Фармакопее 2. остальная вода идет по поводу изучения стабильности препарата, субстанции или еще чего ( смотря что мониторят) |
||
абр Пользователь Ранг: 910 |
24.10.2017 // 7:18:19
+1 Шушечка Кроме того, практически уверен, что язык оригинала английский, а у вас перевод на русский (не лучший, но и не худший). Так что ищите оригинал "Испытательная станция была запланирована на 1, 2, 3 месяца" = контроль (испытания) проводятся через 1, 2 3 месяца (от начала хранения) |
||
Шушечка Пользователь Ранг: 518 |
24.10.2017 // 8:53:08
Это можно глянуть и в Российской Фармакопее и адаптировать перевод)))и тогда будет лялечка |
|
||
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |