| Российский химико-аналитический
портал |
химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
![]() |
|
| ANCHEM.RU » Форумы » Курилка - нетематические вопросы ... |
![]() |
Помощь переводчику с химическими терминами >>>
|
![]() |
| Автор | Тема: Помощь переводчику с химическими терминами | ||
|
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
Уважаемые химики, помогите пожалуйста. Перевожу текст, не могу понять что значит следующее: 1. Что такое В ЕР? Начальные исследования стабильности в стрессовых условиях в кислой и щелочной средах показали, что xxx стабилен под влиянием стрессовых условий кислой среды и разлагается в щелочной среде до примеси В ЕР. 2. Что за станция такая? Испытательная станция была запланирована на 1, 2, 3 месяца.... Для хранения стандартных серий запланированы только ежегодные станции. Для хранения дополнительных серий испытательные станции назначаются каждые 3 месяца в течение первого года, каждые шесть месяцев в течение второго года и ежегодно на третий год. Заранее огромное спасибо за помощь. |
||
|
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|||
|
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
С какого языка на какой? На языке оригинала напишите. |
||
|
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
Язык оригинала русский. Чтобы перевести на иностранный (чешский), мне надо понять, что это значит. "В ЕР" это, насколько я понимаю, отсылка к какому-то документу, сборнику. Европейская фармакопея? А "В" - это раздел? Спасибо большое. |
||
|
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
Автор текста жив? |
||
|
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
Если бы у меня была возможность спросить автора, я бы не писал на форумах. |
||
|
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
Часто у статьи несколько авторов. Спросите у соавтора. |
||
|
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
||
|
DensiL Пользователь Ранг: 4 |
Огромное спасибо, вы мне невероятно помогли. |
||
|
Valerа1234 Пользователь Ранг: 2884 |
Редактировано 1 раз(а) Ещё у любой работы есть расшифровка всех сокращений. Также можно поискать статьи подобной тематики по ключевым словам и там может быть необходимая информация. Да хотя бы в конце статьи должен быть список литературы, а там - ответ на Ваш вопрос. |
||
|
Шушечка Пользователь Ранг: 518 |
Редактировано 1 раз(а) 1. разговор идет о Европейской Фармакопее 2. остальная вода идет по поводу изучения стабильности препарата, субстанции или еще чего ( смотря что мониторят) |
||
|
абр Пользователь Ранг: 913 |
+1 Шушечка Кроме того, практически уверен, что язык оригинала английский, а у вас перевод на русский (не лучший, но и не худший). Так что ищите оригинал "Испытательная станция была запланирована на 1, 2, 3 месяца" = контроль (испытания) проводятся через 1, 2 3 месяца (от начала хранения) |
||
|
Шушечка Пользователь Ранг: 518 |
Это можно глянуть и в Российской Фармакопее и адаптировать перевод)))и тогда будет лялечка |
| |
||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |