Российский химико-аналитический портал | химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
|
ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... |
Как правильно: жидкостной хроматограф или жидкостный? >>>
|
ukvukv Пользователь Ранг: 134 |
11.10.2019 // 23:30:21
Редактировано 1 раз(а) Приветствую, vmu! Здрасти, литературный язык вспомнили. Пока ребёнок готовился к экзаменам по русскому языку я для себя столько неведомых открытий сделал! Для технических наук нет ни русского ни литературного. После термина "робастность системы" я перестал удивляться. Пусть не в тему но, а как Вам "хищническая добыча руды"? Вы думаете от слова хищник? Кстати, а почему Вы проигнорировали литературное слово "жидкий". Газовый хроматограф есть, а почему тогда жидкостнОй не жидкий? |
|||||
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
||||||
vmu Пользователь Ранг: 1330 |
12.10.2019 // 11:16:22
Редактировано 1 раз(а) Про англицизмы я уже высказался. Это отдельная песня. Слово "робастность" прекрасно заменяется словом "устойчивость". Просто "робастность", как и другие англицизмы вроде "виалы" и "лайнера", имеет один конкретный смысл, сразу понятный специалисту из одного слова. Русские же аналоги могут потребовать дополнительных поясняющих слов: не просто "устойчивость", а "устойчивость к небольшим преднамеренным изменениям условий", не просто "флакон" или "пузырек", а "флакон для автосамплера хроматографа", не просто "вставка", а "вставка в испаритель газового хроматографа". Хотя из контекста обычно понятно (тем более специалисту), о чем речь, и русскими словами вполне можно было бы пользоваться. Но по причинам чуть большей простоты и специфичности, а также по причине исторически сложившейся привычки, англицизмы продолжают использоваться, особенно в устной речи. Слово "газовый" означает как агрегатное состояние, так и нечто, каким-либо образом связанное с газами. Слово "жидкий" применимо исключительно для обозначения агрегатного состояния. Прилагательное, описывающее что-то (мужского рода), связанное с жидкостями, - слово "жидкостный". Слово "хищнический" там используется в переносном смысле (есть такое в русском языке): перен. Бесхозяйственный, преследующий цели непосредственной, ближайшей выгоды, обогащения. Хищническая вырубка лесов. Хищническая добыча золота. Хищнический лов рыбы. Да, происходит оно от слова "хищник" (не от травоядного же). |
|||||
OldBrave VIP Member Ранг: 1330 |
12.10.2019 // 23:46:52
Редактировано 2 раз(а) С этим, похоже, можно согласиться, - "жидкостный" - русское слово, а вот "жидкостной" - скорее слово-выродок, рожденный недоучками-переводчиками. |
|||||
Волгин VIP Member Ранг: 1327 |
13.10.2019 // 18:32:57
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_chemistry/1597/%D0%96%D0%98%D0%94%D0%9A%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%9D%D0%90%D0%AF )) Когда-то в прошлом тысячелетии совет по хроматографии АН СССР (или РАН - не помню точно) озаботился проблемой терминологии в хроматографии и выпустил проект то ли ГОСТа, то ли еще чего-то похожего. Утвержден он не был. |
|||||
vmu Пользователь Ранг: 1330 |
13.10.2019 // 20:35:15
Редактировано 1 раз(а) Ну, кое-что РАН выдала: Хроматография. Основные понятия. Терминология. Под ред. В.А. Даванкова. Серия "Сборники научно-нормативной терминологии". Вып. 114. М., Комитет научной терминологии РАН, 1997. Правда, про жидкостный хроматограф там ничего нет. По ссылке из предыдущего сообщения описывается "жидкостной хроматограф". Такое же написание используется, например, в учебнике "Основы аналитической химии" под ред. Ю.А. Золотова. Но главу про хроматографию из этой книги нельзя назвать идеалом. В лекциях Г.И. Барама "ВЭЖХ для всех", которые можно найти в сети, используется словосочетание "жидкостный хроматограф". |
|||||
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
|||||
ukvukv Пользователь Ранг: 134 |
14.10.2019 // 17:05:27
Доброго Вам! Вы же понимаете, что вопрос был не просто так, как-будто и ежу понятно. Если Вам знаком немецкий язык, то наверняка слышали, что местоимение "Я" произносится в разных областях Европы по разному: ихь, ИЩЬ, ишь, икх. Кстати, Тилль Линдеман (Rammstein) в своих песнях произносит именно ИЩЬ. А теперь осталось смешать все слова, которыми нас якобы учили бриты и немыце, и получим, что слова высокий, поверхностный превратятся в хищнИческий. Раньше добывать иначе не везде и могли. ИМХО. |
|||||
vmu Пользователь Ранг: 1330 |
14.10.2019 // 18:29:55
ukvukv, вы как-то более внятно формулировали бы свои мысли. Меня вы наводите на мысль, что если в Москве "молоко" звучит как "малако" (в отличие от Костромы), то писать мы скоро станем "малако". Про европейские и иные диалекты давайте не будем разводить пустую болтовню. |
|||||
NAGCHEM Пользователь Ранг: 15 |
16.10.2019 // 14:21:31
Редактировано 1 раз(а) Важно ещё то, что например в описании типа на хроматографы жидкостные Series 200 , производства Perkin Elmer, и зарегистрированных в госреестре под номером 15495-01 этот хроматограф называется Жидкостной! |
|||||
vmu Пользователь Ранг: 1330 |
16.10.2019 // 22:00:18
Редактировано 1 раз(а) Да уж, важно. После просмотра описаний типов нескольких хроматографов (Agilent - тоже "жидкостной", Waters - "жидкостный"...) представляю себе ситуации. Диалог аналитиков с МТОшниками. - Мы заказывали жидкостной хроматограф с такими-то характеристиками. Характеристики точно соответствуют модели XXX фирмы Waters. Предполагалось, что купят именно ее. - Такого не существует. Waters бывает только жидкостный. Но есть жидкостной Perkin Elmer с "чуть худшими" характеристиками. Получите, распишитесь. В суде. - Согласно нашим результатам анализа партия продукции завода N не соответствует нормам. Партию нужно изъять из продажи. - Да, но в методике анализа написано "используют жидкостной хроматограф Perkin Elmer или аналогичный", а вы использовали "жидкостный хроматограф" (Waters), поэтому ваши результаты недействительны... Пытаться найти правильное написание слов в описании типа прибора или в методике поверки - это идея, по своей бесполезности близкая к попытке доказать, что фраза "согласно приказа" соответствует нормам языка, а "согласно приказу" - нет. Некоторые методики поверки просто неработоспособны. С чего тогда от их авторов ожидать грамматически правильного написания некоторых слов? |
|
||
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |