Российский химико-аналитический
портал |
химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
![]() |
|
ANCHEM.RU » Форумы » 3. Метрология, ВЛК ... |
![]() |
Валидация - термин или жаргонизм >>>
|
![]() |
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4454 |
![]() Редактировано 1 раз(а) Это как раз не перевод получается, а транслит наоборот. Нельзя же говорить "тейкить" вместо "брать"? СТБ - не имеет отношения к РФ. Про ГОСТ 8.010 - надо посмотреть, жаль на сайте gost.ru нет данных об актуальной версии. Боюсь, утратил силу в РФ |
|||||
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
||||||
Ed VIP Member Ранг: 3349 |
![]() Да, Дима. Он утратил силу в РФ: |
|||||
Kate_Z Пользователь Ранг: 13 |
![]()
ну давайте не будем придираться к словам! Думаю, стандарты переводят не совсем глупые люди. И если его перевели именно так, то думаю, с целью гармонизации с международными стандартами. Считайте его неологизмом)))Также как менеджмент, верификация и т.д. Термин "валидация" советую еще раз посмотреть в VIM. А про СТБ написала, так как этот форум читают люди не только из РФ)) |
|||||
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4454 |
![]() Редактировано 1 раз(а) Про "глупых людей" и "не будем придираться к словам" - не аргумент, размышления возможны, но без ссылок на документы - остаются только размышлениями ![]() Катя, тут идет речь о том, что в РФ такого термина нет (если конечно мы не найдем еще какой-нибудь ссылки). По действующим (в РФ) документам слово "validation" в контексте химического анализа (методик) следует переводить (и соответственно употреблять) термином "оценка пригодности". VIM описывает термин "validation", который на русский язык переводится как "оценка пригодности". |
|||||
Директор Пользователь Ранг: 405 |
![]() Редактировано 1 раз(а) Согласен, Дмитрий, но это не единственный пример траслита. А как же быть с прецизионностью или робастностью? Хотя второй термин из той же оперы что и валидация, но прецизионность теперь приросла к метрологии. |
|||||
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
|||||
Директор Пользователь Ранг: 405 |
![]() Я бы не стал так утверждать: |
|||||
Kate_Z Пользователь Ранг: 13 |
![]() а посмотрите эту ссылку: |
|||||
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4454 |
![]() Редактировано 1 раз(а) Катерина, спасибо за ссылку еще один документ-кандидат на отмену или переделку.
Учитывая, что по ГОСТ Р ИСО/МЭК 17025-2006 оценка пригодности уже есть документированная процедура - налицо безграмотное определение и документ (МУ 3.3.2.1886-04). Думаю, в следующей ревизии (например 2010 года) слово "валидация" должно изчезнуть как из текста, так и из заголовка, как несоответствующее ГОСТ Р ИСО/МЭК 17025-2006 кстати, ОСТ 42-510-98 (на который ссылается МУ 3.3.2.1886-04) содержит определение:
так валидация, пригодность или соответствие? Налицо запутанные определения. Именно это и способствует появлению "новых модных слов" для повышения "значимости". ![]() |
|||||
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4454 |
![]() Прецизионность (ый) как слово, термин существует дотсаочно давно и определено еще "советской" системой метрологии. Другой вопрос что теперь этот термин наделили дополнительным смыслом. Но слово не придумывали. |
|||||
Дмитрий (anchem.ru) Администратор Модератор форума Ранг: 4454 |
![]() Еще немного в тему: Источник: |
|
||
Ответов в этой теме: 37
|
|
ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |