| Российский химико-аналитический
портал |
химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
![]() |
|
| ANCHEM.RU » Форумы » Дискуссии ... |
![]() |
Юмор >>>
|
![]() |
|
VelikanovAV Пользователь Ранг: 469 |
urban legend Утка, иначе говоря |
||
|
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|||
|
Апраксин VIP Member Ранг: 3308 |
|
||
|
M@X Пользователь Ранг: 129 |
"Теоретическая пластина номер N колонки может быть вычислена исходя из формы пика, полученного при впрыскивании (инжекции) стандартного раствора чистого кофеина (4.8) по формуле..." ГОСТ Р 52613-2006, стр.3: |
||
|
varban VIP Member Ранг: 8699 |
Вау! Сильно! Фраза чеканной формулировки... или, в стиле ГОСТ Р 52613-2006 - сентенция, сформированная ударной холодной обработкой
|
||
|
gingerino Пользователь Ранг: 213 |
а ведь plate (тарелку) можно перевести и как "пластину"... (переводчик слабоват в хроматографии?) |
||
|
Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
||
|
hisamazu Пользователь Ранг: 713 |
Йес, уважаемые коллеги! Взгляните, пожалуйста, на п.5.2 этого ГОСТа. Из него недвусмысленно видно, что имелись в виду теоретические тарелки . Т.о. образом, аффтар (в смысле, переводчик) жжот. Не иначе, высшее филологическое образование.
|
||
|
M@X Пользователь Ранг: 129 |
Можно... Вот только фраза "the number of theoretical plates, N", даже Promt'ом (правда, с подключенным словарем Chemistry) переводится как "число теоретических тарелок, N". Может это у переводчика такой юмор
|
||
|
Вячеслав Пользователь Ранг: 1369 |
Начал набирать в "гугле" фразу "что будет" - долго смеялся
|
||
|
Апраксин VIP Member Ранг: 3308 |
Редактировано 1 раз(а)
|
||
|
Апраксин VIP Member Ранг: 3308 |
Все съедобные грибы России. Издание второе, исправленное. |
| |
||
|
Ответов в этой теме: 476
|
||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |