ernst
Пользователь
Ранг: 87
|
14.01.2006 // 13:41:17
Дмитрий (anchem.ru) пишет: Слова "Рикавери" и "Валидация" являются несомненно жаргонизмами. По-моему нужно использовать Степень извлечения или Введено - найдено вместо Recovery. Аттестация или Проверка правильности (поверка) вместо validation... в зависимости от контекста... Или искать другие обобщающие переводы... НО... Термин "валидация" набирает обороты... anchem.ru/events/2004/008.asp#02 И употребляется сотрудниками ММА им. И.М. Сеченова... Думаю, все дело именно в тех причинах, которые перечислил Геннадий...
Recovery я почти всегда переводил как ВЫХОД (продукта и т.п.). С пониманием текста вроде бы не возникало проблем и получалось все логично. Это согласуется и с приводимыми Вашими Степень извлечения или Введено - найдено
|